查看: 4379|回复: 2

[波兰语] 波兰语中gielda和targ

[复制链接]
扫一扫,手机访问本帖
发表于 2009-11-14 13:51:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
波华资讯微信公众号
请教下这里的兄弟们,波兰语中giełda和targ
哪个单词的意思和英语中market,或西班牙语中mercado是一样的,
以及pisać和napisać用法上有无区别?
谢谢!
发表于 2009-11-14 17:40:17 | 显示全部楼层
giełda一般解释成股票市场,targ有市场和展会的意思。我不懂西班牙语,但是英语的MARKET也有几种意思,你要确切说明你想表达的是什么。波兰语的rynek也是市场的意思,但有时候也能解释成广场。

pisać是现在时,napisać是将来时
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-11-14 17:45:07 | 显示全部楼层
谢谢领航版主的指教。想要表达市场或展会的意思 看来用targ就对了。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

办公地址|手机版|首页广告|关注微信|加入我们|合作伙伴|联系方式|民藏人|波兰华人资讯网

GMT+8, 2024-12-19 12:59 Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2013 Comsenz Inc.

特别声明:本站提供网上自由讨论使用,所有个人言论仅代表网友本人观点,并不代表本论坛立场,本站不负任何法律责任转载本站内容请标明文章作者和出处! 网站地图:SITEMAP.XML

拒绝任何人以任何形式在本网站发表与中华人民共和国法律相抵触的言论

 

快速回复 返回顶部 返回列表