查看: 1849|回复: 1

ZT - 最好的讲述,常常都不是用PPT做的

[复制链接]
扫一扫,手机访问本帖
发表于 2010-5-14 22:10:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
波华资讯微信公众号
(一)

小满给老鸟打电话说有个大厂商的产品发布会,问他去不去。

老鸟说:听他们那个鬼佬念PPT?你饶了我吧。

小满说:听说有很多好吃的。中午还有自助餐。我两张票呢,不用浪费了。你要不忙就来吧。

于是,老鸟就去了。

大厂商的鬼佬开始念PPT的时候,老鸟就拿了PPT的打印稿从里面出来。一个人叉了一盘的水果,在走廊沙发上无耻地坐了下来边吃边看。

1个小时后,小满从大会议厅里出来了。

老鸟问:这么快就完了?怎么样?

老鸟指了指旁边的打印稿说:有啥不一样呢?

小满笑了:还就那样?不过,说实话,这PPT做的是真好。听完了,我就赶紧过去要了名片了。让他发一个电子的给我。

老鸟说:讲啥新东西了。

小满说:也没啥,就是上次在网上看的那个产品。

小满也从大厅服务台的果盘里叉了几片菠萝过来。

老鸟边吃边说:一个产品推荐会,就让人家感觉PPT最好了。杯具啊。

小满说:能学到PPT也不错啊。总有收获嘛。

老鸟说:改天我去学校讲座。你赏个光,过来听听?

小满说:你讲什么?有吃的吗?

老鸟说:自己带水。早点去,晚去了,没位置了。

(二)

小满没听过老鸟给学生上课。只是偶然间看到过老鸟的备课笔记。

小满吃惊的发现:老鸟上课,居然要写很多故事。这简直太不可思议了。

小满有一次就看见了这样的一篇文字《大卫科波菲的雪》。老鸟说是有一次给学生讲情感化设计用到的一个素材。

写出来是很书面的感觉,内容是这样的:

魔术,在我的心目中,一直是一种讨人喜欢的游戏。你可能在观看的过程中,有一种想窥见秘密的欲望,哪种对未知的好奇吸引着你,但是你知道这一切都不是真的。一定有一个高明而简单的障眼法,藏在形式的后面,让你惊异称赞。似乎,所有的对魔术的感觉都似乎应该这样。

直到有一天,我看到了大卫科波菲的雪。

大卫站在舞台上,剧场的四面灯光昏暗,一束煞白的光,投在舞台的中心。大卫站立其中,他缓慢的讲述着一个故事:他童年时代的一个梦境,一个在夏天的沙漠中想象下雪的孩子,他的亲人为他营造的一场雪景。


大卫的声音空洞,舒缓的音乐响起,从舞台的中心散开。而这时候,雪开始一点点的落下来,越来越多,越来越大。散漫的灯光照在观众含泪的脸上,人们仿佛都沉浸在对过去时光的缅怀中。


我也被深深打动了。即使若干年后我回忆起这个魔术,我仍然觉得它总是那么与众不同。


事物无论它怎么的简单或复杂,它也只是由原子构成的事物。把事物放在不同的场景中,却会产生不同的效果。之所以不同,完全取决于人的感受。


假如你只是变出很多的花,很多的纸屑,你可以取悦于人;而你要想打动人,你就得想一想大卫是如何创造的雪景:人的基本的要素是什么,内心中共同的诉求是什么。你所组织和创造的一切,是该如何传递,你的场景是怎样被表达出来的。


无论世界如何的改变,人性中的东西,都是反复或轮回的。人们都会在寻新的体验中,寻找似曾相识的东西。


......

小满想:不知讲出来是怎样的效果?


(三)

小满请了假,去听老鸟的课。刚开学,讲的是《系统分析》。那天讲如何去寻找解决方案。

小满太熟悉老鸟的套路了。一上来,就是讲故事。

老鸟是这样讲的:

我父亲生病住院,我去医院送饭。饭是放在那种可以进微波的塑料盒子里的。

到了吃饭的时候,大家都去走廊上排队打热就行了。

医院每层楼只有一个微波炉。中午热饭的人特别多。平均每个人热饭、热汤时间至少5-8分钟。如果前面排个7,8个人的话。这时间算起来不少半小时到1个多小时。

何况那么多人在如此密集的时间内用微波炉,微波炉很快就不行了,隔三岔五地去维修。

大家都在抱怨医院:收入那么多,怎么不多买几个呢?

可医院有医院自己的小算盘:每周都换微波炉,可能领导也不答应吧?

大家反应了一阵也没有办法。只好各自想各自的办法了。

有这么两种办法是很容易解决这个问题的:

【1】自己不带饭了,按时到医院的饭堂去吃饭;

【2】错时吃饭。人家12点吃饭,你把吃饭的时间调到11点。那时,人相对少些;

这两种办法,对我们来说是不适合的。

因为父亲在输液,无法按时去医院的饭堂吃饭。他不能动。等输液完成了。医院的饭堂开饭的时间也过了。这个行不通。

错时吃饭是一种选择,但中午错时了,晚上的吃饭时间也变了。不是最佳的选择。

有一天,我在排队热饭。我想:难道就没有一个更好的办法了?

当然,最直接的办法是:我从家里搬一个微波炉过来。这个办法最简单了。但是行不通。人家医院不答应。

我看见有医生从护士站里出来,去了值班室。他们也要吃饭。

他们有吃食堂的,他们也有吃自己带饭的。那么,他们的饭在哪里热的呢?

结果,我发现,医生有自己单独的微波炉!难怪你没看见他们在外面排队。

其实,这个应该能想到。光顾抱怨了,没顾上。

我去找个熟人,然后把饭盒拿到医生那里去热。也不合适,首先,热一下靠谱。如果熟人不在的话,还是行不通。

这只是一个构思而已。

不过,这样一想,突然,思路打开了。

这层楼有,肯定住院的每层楼都有。我就不信,每层楼的病人都是一样的拥挤。

结果,我就挨着住院楼人肉搜了一遍。被我发现在隔壁的大楼的某一层,只有寥寥几个病人。那一层的微波炉是医生和病人共用的。

我赶紧折返回去,我不排这里了。5分钟后,端着热腾腾的盒饭回来了。

好了,我的故事到此为止。这个故事包含了一种解决问题的通用的模式在里面。我简单提示一下。

首先,我确定了问题在哪里,我想要的什么结果,也是清楚的。

然后,我用了一个人的头脑风暴,把可能的解决方案做了一个排列。明显不行的,做了排除。

因为是目标导向,我意识到了,我思考的焦点不要老是放在微波炉上。我要的不是新的微波炉。我要的是热饭的结果。

所以,我突破了局限:微波炉是不动的。但是人是可以移动的。

我只要简单移动到另外一个位置上,原来的问题就迎刃而解....

(四)

课结束后,小满和老鸟在学校的饭堂里吃饭。

小满说:你这样讲,花太多的精力了。

老鸟说:我是这样想的,与其告诉他们什么是系统分析,还不如告诉他们如何观察周围的事物,如何思考。如果你学了这个专业,你的知识只在这个领域里才有用。那岂不是很遗憾。

小满说:你好像很喜欢故事。

老鸟说:是,但是,也不是。这个看听课的对象。如果大家的背景知识相同,就应该用高概念的做法,提炼出来就行。没有必要重复大家都明白的事情。而如果听众完全没有这方面的背景,你就要用故事的方式,让他感知、理解,让他相信。故事符合大家的认知方式,是一种很常见的沟通方式。这是和听众建立信任的好办法。

老鸟说:但是,故事要有一个关注点,不能满嘴跑火车。到此打酱油。最终是要落脚到你要讲的主题上。

小满说:你平时怎么构思一个讲座呢?

老鸟说:首先,我会要确定一个主题。一个主题。然后,确定这个主题有几个要点。我会用笔把这几个点写下来。这就相当于提纲了。

主题和提纲相当于一个讲座的骨架。我要保证在任何情况下,其逻辑的完整性。这个确定了,至少不会跑题了。也可以避免面面俱到。

接下来,我要为这些提纲上的要点,寻找感性的素材,有时,就是找到一些能体现这些要点的故事。

这就是反向构造。最后讲的时候,是先讲故事,再归纳、引申。

小满说:你从哪里找到这些故事?

老鸟说:从自己的工作中、生活中,你接触到的信息中,只要你稍微有点自我意识,都可以找到。我们都习惯了在做工作的时候,很专业。但是,一旦离开了那种工作的环境,工作中的那种思考习惯和方式,好像突然就离开了一样。

你可以尝试一下这种感觉:你用你行业的方式,跟生活中的很多东西,对比和联系的时候。你会有一种新的发现。

你把这种感觉记下来。久而久之,会越来越敏锐,越来越擅长。

小满说:还有呢?

老鸟说:我平时喜欢看广告,或者看好的演讲。你多看这些,会帮助你提高整个形象化思维,可以帮助你理解什么是结构和逻辑。

我给你推荐一本书吧:《完美陈述》。这种书讲的道理,让我受益匪浅。

这书是讲任何一种讲述的,包括如何申办奥运会的讲述方法,也在里面。

这里面也提到了PPT对人构思的一种限制。你在开始构思一种讲述的时候,不应该受工具的限制。

举目四望,你会发现:最好的讲述,常常都不是用PPT做的。

你看我的PPT简单到,只是讲述中的一个背景,或贯穿的一个元素。焦点在讲述上面。

如果你有一天设计讲述的时候,你做到了即使不用PPT,你也可以完成讲述的话。那就对了。

那个时候,不光是PPT了。所有的讲述,都不成问题了。


(五)

网络上,有两个视频:一个美国小孩的演讲和一个中国小孩的演讲。

小满说:把他们放在一起比较,好残酷。

老鸟说:这就是两种不同类型的讲述。一种是封闭式的,是朗诵、抒情。自己进入一种状态。听众感觉到远离的感觉。而另外一种是在试图沟通、对话。充满了理性的快乐。

不光是小孩是这样。你看中美的领导讲话,也是这样的。

中式的领导是宣讲,是报告。美式很柔软,婆婆妈妈的事情,他们家的事情也拿出来讲。总是想寻找一种跟听众的连接感。

姿态决定了讲述的方式。你是高高在上,还是平易近人。

电视上,几个评论员在谈论英国的新首相卡梅伦的就职。其中一个说:卡梅伦当选不过是口才好,其实他的政策不行。

老鸟说:我都为这些傻逼感到难过。我们跟人家关注的都不是一个层面的东西。人家在谈价值观,我们在谈口才。

卡梅伦说:我希望你们知道,我的政府一直在照顾我们国家的老者、弱者和贫困者。我们必须让大家和我们一起面对一些我们之前曾面对过的困难决定。

卡梅伦说:总而言之,这将是一个建立在有着清晰价值观上的政府——这个价值观就是自由、公平和责任。

看看人家说的人话,有些人连基本的羞耻心都没有。

这都不简单是讲述技巧的问题了。人至贱则无敌。

我无话可说。


喷嚏网:原创 www.dapenti.com
 楼主| 发表于 2010-5-14 22:46:38 | 显示全部楼层
英国新首相卡梅伦发表就职演讲(字幕版)

 英国保守党领袖卡梅伦12日晨就任首相,并发表就职演讲。卡梅伦称,他计划组建一个由保守党和自由民主党组成的联合政府。以下为卡梅伦演讲全文(中英文对照):

  HER MAJESTY the queen has asked me to form a new government and I have accepted。

  女王陛下已经授权予我组建新政府,我已接受了这一任命。

  Before I talk about that new government, let me say something about the one that has just passed. Compared with a decade ago, this country is more open at home and more compassionate abroad, and that is something we should all be grateful for。

  在谈论新政府之前,请允许我谈一谈最近刚刚发生过的一件事情。与十年前相比,这个国家对内更加开放,对外更加富有同情心,我们都应该为此感到高兴。

  On behalf of the whole country I’d like to pay tribute to the outgoing prime minister, for his long record of dedicated public service。

  我谨代表这个国家,对长期致力于公共服务的前任首相深表赞扬。

  In terms of the future, our country has a hung parliament where no party has an overall majority and we have some deep and pressing problems – a huge deficit, deep social problems and a political system in need of reform。

  就未来而言,我们的议会无任何党派占明显多数,我们面临着一些深刻而紧迫的问题庞大的赤字、深刻的社会问题以及需要改革政治制度。

  For those reasons, I aim to form a proper and full coalition between the Conservatives and the Liberal Democrats. I believe that is the right way to provide this country with the strong, the stable, the good and decent government that I think we need so badly。

  基于这些原因,我计划在保守党和自由民主党间组建适当并充分的联盟。我想,这是为国家提供一个我认为我们非常需要的强大、稳定、完善、体面的政府的正确途径。

  Nick Clegg and I are both political leaders who want to put aside party differences and work hard for the common good and for the national interest. I believe that is the best way to get the strong government that we need, decisive government that we need today。

  尼克·克莱格(Nick Clegg)和我都是希望撇开党派差异、为公益事业、为国家利益而努力的领导人。我认为,这是打造我们所需要的强大政府的最佳途径,是打造今天我们需要的果断的政府的最佳途径。

  I came into politics because I love this country, I think its best days still lie ahead and I believe deeply in public service. And I think the service our country needs right now is to face up to our really big challenges, to confront our problems, to take difficult decisions, to lead people through those difficult decisions, so that together we can reach better times ahead。

  我之所以从政,是因为我热爱这个国家,我相信最好的日子还在前面,我深信公共服务。我认为,服务国家最重要的是直面我们真正的大挑战,直面我们的问题,做出艰难的决定,并领导人民克服这些困难,这样我们就能够一起迈向更美好的明天。

  One of the tasks that we clearly have is to rebuild trust in our political system. Yes, that’s about cleaning up expenses; yes, that’s about reforming parliament; and yes, it’s about making sure people are in control and that the politicians are always their servants and never their masters。

  很明显,我们的任务之一就是重建对政治体系的信任。是的,这就要求我们清理开支、改革议会、保证对人民的管理并确保政治家始终是人们的公仆,而非主人。  >> 新浪网上的中文译稿把“to make sure people in control"翻译成”确保政府对人民的管理“,一字之差,谬之千里,卡梅伦的意思是"政府要确保人民的主宰地位”,"in control"不是被控制或被管理。

  But I believe it’s also something else. It’s about being honest about what government can achieve. Real change is not what government can do on its own. Real change is when everyone pulls together, comes together, works together, when we all exercise our responsibilities to ourselves, to our families, to our communities and to others。

  但是我相信还有其他方面。这关乎于要诚实地表现政府可能达到的业绩。真正的变革不是仅靠政府之力就能完成的。真正的变革需要所有人齐心协力、众志成城,需要我们每个人完成自己的责任,为自己,为家庭,为社会,也为其他人。

  And I want to help build a more responsible society here in Britain, one where we don’t just ask ‘what are my entitlements?’ but ‘what are my responsibilities?’. One where we don’t just ask ‘what am I just owed?’ but more ‘what can I give?’. And a guide for that society, that those who can, should, and those who can’t, we will always help。

  我希望帮助不列颠建立一个更加有责任感的社会。在这样一个社会,我们不会只问“我们的权利是什么”,而是要问“我们的责任是什么”;在这样一个社会,我们不会只问“我应该感激谁”,而是问“我能够给与什么”。为了实现这样的社会,不管是对那些能够做到、愿意做到还是不能做到的人,我们都应该始终给与帮助。

  I want to make sure that my government always looks after the elderly, the frail, the poorest in our country. We must take everyone through with us on some of the difficult decisions that we have ahead。

  我希望你们知道,我的政府一直在照顾我们国家的老者、弱者和贫困者。我们必须让大家和我们一起面对一些我们之前曾面对过的困难决定。

  Above all, it will be a government that will be built on some clear values – values of freedom, values of fairness, and values of responsibility。

  总而言之,这将是一个建立在有着清晰价值观上的政府——这个价值观就是自由、公平和责任。

  I want us to build an economy that rewards work, I want us to build a society with stronger families and stronger communities, and I want a political system that people can trust and look up to once again。

  我希望我们能够打造这样一个让工作有所回报的经济体制,我希望我们能够建设一个拥有更坚固家庭、更完善社区的社会,我希望带来一个人民能够信任并且再次令人民尊敬的政治体系。

  This is going to be hard and difficult work. A coalition will throw up all sorts of challenges. But I believe together we can provide that strong and stable government that our country needs, based on those values – rebuilding family, rebuilding community, above all rebuilding responsibility in our country。

  这需要艰苦卓绝的工作。联合政府将面对各种各样的挑战。但是我坚信,基于这样的价值观——重建家庭、重建社区、重建我们国家的责任感,我们能够提供我们国家所需要的坚强而稳定的政府。

  Those are the things that I care about, those are the things that this government will now start work on doing。

  这些是我关心的事情,也是这个政府即刻开始致力于处理的事情。

  Thank you。

  谢谢。

  英国首相布朗今晨发表讲话,称将向英国女王提交辞呈,辞去首相职务;同时立即辞去工党领袖职务。以下为布朗讲话全文(中英文对照):

  AS YOU know, the general election left no party able to command a majority in the House of Commons。

    正如你们所知道的,在此次大选中没有哪个政党能够在下议院中拥有多数席位。

  I said I would do all that I could to ensure a strong, stable and principled government was formed, able to tackle Britain’s economic and political challenges effectively。

    我曾说过,我将尽我所能以确保组建一个强有力的、稳定的、有原则的政府,这个政府将能够有效地处理英国所面临的经济和政治挑战。

  My constitutional duty is to make sure that a government can be formed following last Thursday’s general election。

    我的宪法责任是确保在上周四的大选后英国能够组建一个政府。

  I have informed the Queen’s private secretary that it’s my intention to tender my resignation to the Queen。

    我已告知女王的私人秘书,我想向她提交辞呈。

  In the event that the Queen accepts, I shall advise her to invite the leader of the opposition to form a government. I wish the next prime minister well as he makes the important choices for the future。

    如果女王接受我的辞呈,我将建议她邀请反对党领导人组建政府。我祝未来首相好运,因为他将为未来作出重要的选择。

  Only those who have held the office of prime minister can understand the full weight of its responsibilities and its great capacity for good. I have been privileged to learn much about the very best in human nature, and a fair amount too about its frailties, including my own。

    只有那些曾担任过首相职务的人士才可以理解这一职务的责任是多么地重大,能够做多少好事。我有幸在担任这一职务时最真切地了解人的本性,也很大程度上了解了人的脆弱性,也包括我自己人性的脆弱。

  Above all, it was a privilege to serve. And, yes, I loved the job, not for its prestige, its title and its ceremony, which I do not love at all. No, I loved thisjob for its potential, to make this country I love fairer, more tolerant, more green, more democratic, more prosperous and more just – truly a greater Britain。

    首先,为国民服务是我的荣幸。是的,我爱这份工作,不是因为它所带来的特权、头衔、仪式,我根本不爱这些。不,我爱这份工作是因为它的潜力,使我所爱的国家更为公平、更宽容、更民主、更繁荣、更为正义,使其真的成为一个更为伟大的英国。

  In the face of many challenges in a few short years, challenges up to and including the global financial meltdown, I have always strived to serve, to do my best in the interests of Britain, its values and its people。

    最近几年在面临许多挑战,包括全球金融危机在内的挑战时,我总是努力地为国家服务,为了英国的利益、它的价值和它的人民尽我所能。

  And let me add one thing also。

    请让我补充说明一件事。

  I will always admire the courage I have seen in our armed forces. And now that the political season is over, let me stress that having shaken their hands and looked into their eyes, our troops represent all that is best in our country, and I will never forget all those who have died in honour and whose families today live in grief。

    我将永远仰慕我在英国军人身上所看到的勇气。现在竞选活动已经结束,我想强调的是,在和他们握手,直视他们的眼睛后,我理解我们的士兵代表着这个国家最好的东西。我永远不会忘记所有那些光荣牺牲的士兵和今天仍生活在悲痛中的他们的家人。

  My resignation as leader of the Labour party will take effect immediately. In this hour I want to thank all my colleagues, ministers, members of parliament. And I want to thank above all my staff who have been friends as well as brilliant servants of the country。

    我辞去工党领袖的决定将立刻生效。在这一时刻,我想感谢所有我的同事、大臣们、议员们。我特别想感谢我的所有工作人员,他们一直是我的朋友,是国家优秀的公仆。

  Above all, I want to thank Sarah for her unwavering support, as well as her love, and for her own service to our country。

    我特别想感谢萨拉,谢谢她的坚定支持、她的爱、以及她对我们国家所作的事情。

  I thank my sons John and Fraser for the love and joy they bring to our lives。

    我感谢我的两个儿子约翰和弗拉塞尔,感谢他们的爱和他们给我们生活所带来的快乐。

  And as I leave the second most important job I could ever hold, I cherish even more the first, as a husband and father。

    在我将离任我生命中第二最重要的工作时,我更加珍视我的第一重要的工作,那就是作为一名丈夫和父亲。

  Thank you and goodbye。

    谢谢,再见。



来源:新浪
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

办公地址|手机版|首页广告|关注微信|加入我们|合作伙伴|联系方式|民藏人|波兰华人资讯网

GMT+8, 2024-11-27 04:12 Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2013 Comsenz Inc.

特别声明:本站提供网上自由讨论使用,所有个人言论仅代表网友本人观点,并不代表本论坛立场,本站不负任何法律责任转载本站内容请标明文章作者和出处! 网站地图:SITEMAP.XML

拒绝任何人以任何形式在本网站发表与中华人民共和国法律相抵触的言论

 

快速回复 返回顶部 返回列表