查看: 8693|回复: 11

[波兰语] Nie ma za co 和 Prosze之區別,分別的用法?

  [复制链接]
扫一扫,手机访问本帖
发表于 2009-12-9 00:17:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
波华资讯微信公众号
請教前輩們,雖然波蘭朋友解釋給我聽了,但是聽得我一頭霧水,可能是使用中介語——英語的關係吧
发表于 2009-12-9 03:15:49 | 显示全部楼层
我觉得:
Prosze 可以解释为:【请】【给】【没事】【麻烦你】等。。。属于口语化的词。
Nie ma za co 【不客气】【没关系】 很正式。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-12-9 06:35:57 | 显示全部楼层
又見xp2,還是那句話,謝謝前輩解答

回复 2# xp2
回复

使用道具 举报

发表于 2009-12-9 07:04:18 | 显示全部楼层
跟着学习
回复

使用道具 举报

发表于 2009-12-9 09:30:13 | 显示全部楼层
区别几乎没有,个人理解:prosze bardzo一般就是觉得我确实帮你了;而nie ma za co呢,则这没什么,感觉根本算不上帮忙
回复

使用道具 举报

发表于 2009-12-9 15:35:58 | 显示全部楼层
NIE MA ZA CO 就是不客气的意思,很正规的不客气。PROSZE就是绝对的口语了,一般解释成请,也有给的意思,如果你说话对方没听清楚或者没理解,也会用PROSZE这个词,意思让你再说一遍。如果说谢谢对方回应PROSZE,那就也应该理解成不用谢
回复

使用道具 举报

发表于 2009-12-9 16:05:25 | 显示全部楼层
PROSZE也属于多用词了。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-12-9 19:19:32 | 显示全部楼层
恩恩,解答的很詳細,很實用呢,謝謝^_^

回复 6# 领航の祈祷
回复

使用道具 举报

发表于 2009-12-11 06:32:54 | 显示全部楼层
以前经常有波兰人帮我开门的时候,我说金古也,对方总回答的就是这个词。一直也没弄明白到底是什么意思,今天可算明白了。金古也!!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-12-12 03:41:52 | 显示全部楼层
呵呵
一起學習進步

回复 9# david2008
回复

使用道具 举报

发表于 2011-2-6 12:50:48 | 显示全部楼层
跟着学习 呵呵
回复

使用道具 举报

发表于 2011-2-6 21:09:26 | 显示全部楼层
我就听着像pleasure。 因为英文也可以回答pleasure。作为my pleasure的简化。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

办公地址|手机版|首页广告|关注微信|加入我们|合作伙伴|联系方式|民藏人|波兰华人资讯网

GMT+8, 2024-9-30 00:31 Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2013 Comsenz Inc.

特别声明:本站提供网上自由讨论使用,所有个人言论仅代表网友本人观点,并不代表本论坛立场,本站不负任何法律责任转载本站内容请标明文章作者和出处! 网站地图:SITEMAP.XML

拒绝任何人以任何形式在本网站发表与中华人民共和国法律相抵触的言论

 

快速回复 返回顶部 返回列表